Заработок на транскрибации перевод из аудио и видео в текст. Как расшифровывать речь за деньги — Заработок блог

Заработок на транскрибации перевод из аудио и видео в текст. Как расшифровывать речь за деньги
2 sut.jpg

Под транскрибацией понимают автоматический или ручной перевод речи в текстовый формат. За запись аудио или видеофайлов выплачивают определенную сумму денег. При этом процедура выполняется вручную.

Важно! Есть возможность выполнять перевод и автоматически, используя специальные программы. Они позволяют слушать текст и сразу печатать его, трансформируя в текстовый файл, который можно затем использовать.

Такая работа может требоваться следующим категориям людей:

  • студенты — для перевода записанных аудиофайлов или видеороликов в текст;
  • блогеры — они ведут сайты или блоги;
  • писатели или журналисты — пишут книги или составляют тексты;
  • инфобизнесмены — им требуется текст после проведения вебинара и выступления;
  • фрилансеры — вручную переводят речь в текстовый формат, чтобы облегчить и ускорить свою работу;
  • люди, которые испытывают проблемы с набором текста — они могут продиктовать письмо и отправить его родным и близким.

Похожие записи:

  1. Заработок в интернете без вложений для подростков — ТОП 17 способов для новичков с примерами и рекомендациями
  2. Удаленная работа на дому с ежедневной оплатой — популярные вакансии в интернете и обзор лучших способов заработка
  3. Наборщик текста на дому: вакансии, отзывы, советы и сайты для поиска работы
  4. Каким образом можно заработать деньги в интернете с нуля — сайты, которые платят

Суть работы заключается в переводе звуковых файлов в текст

Механизм работы

Если описывать транскрибацию пошагово, то алгоритм действий выглядит следующим образом:

  • Выбор подходящей биржи, регистрация, авторизация, заполнение личного профиля полезной информацией (хотя бы кратко, но стоит рассказать о навыках и способностях), а настроек – номерами карт или электронных кошельков;
  • Поиск заказов в ленте, подача заявок. Предлагать собственную кандидатуру рекомендуется вместе с коротким сообщением о возможных сроках выполнения, накопленном опыте;
  • Разбор аудиозаписей или видеороликов, перенос содержимого в Word или иной текстовый редактор;
  • Сдача заказа, доработки, перевод денежных средств на счет. Далее – вывод на кошелек или карту.

Сценарий, описанный выше, крайне предсказуемый, и схож с остальными профессиями – копирайтингом, дизайном и программированием.

Плюсы и минусы профессии транскрибатор

В любой деятельности есть свои нюансы и детали. Эта профессия – не исключение. Здесь даже больше минусов, чем плюсов. Снимаем розовые очки и поехали!

Минусы:

  1. Большая конкуренция.
  2. Невозможно стать лучшим в профессии, а значит нет шансов выделиться среди других фрилансеров.
  3. Низкооплачиваемая работа.
  4. Нет возможности для карьерного роста.
  5. Придется тратить время на проверку бирж в надежде получить заказ. Если быстро не отреагировать на заявку, то заказ уйдет другому специалисту.
  6. Монотонная и нудная работа.
  7. Вряд ли станет основным источником дохода.
  8. Один час транскрибации занимает до семи часов работы!
  9. Вы не будете хозяином своего времени.

Плюсы:

  1. Возможность работать удаленно.
  2. Если повезет, то познакомитесь с предпринимателями и получите в дальнейшем от них постоянные заказы.

Пожалуй, это все плюсы.

Что необходимо для заработка на транскрибации и кому он может подойти

Чтобы ответить на вопрос — кому подходит удаленная работа транскрибатором, давайте разберемся, какие человеческие качества приветствуются в этой специальности:

  • хороший слух – позволит вам быстро распознавать слова и переносить их в письменный вид;
  • грамотность – текст должен быть не просто распознан из аудио или видео файла, но и записан без ошибок. Благо современные текстовые редакторы способны указывать на ошибки и подсказывать методы их устранения;
  • внимательность – один из ключевых навыков, который позволит расслышать любую фразу и ничего не пропустить;
  • развитая кратковременная память – для быстрой работы потребуется запоминать фразы или даже целые предложения, а после в точности их записывать;
  • усидчивость и самодисциплина – как я уже говорил выше, работа является весьма однообразной, поэтому придется научиться не отвлекаться на мелочи и работать без длительных перерывов;
  • высокая скорость печати (набора текста) – от этого напрямую зависит ваш доход.

В общем, если вы обладаете всеми вышеперечисленными качествами, тогда вы запросто сможете заработать на транскрибации текста. И совершенно неважно, кем вы являетесь – школьником, пенсионером, женщиной в декрете или просто человеком, ищущим подработку в интернете на дому в свободное время. Осталось только разобраться, для кого вы будете выполнять данную работу. Об этом и пойдет речь далее.

Если вы считаете, что эта работа является для вас сложной или вы не обладаете необходимыми качествами, попробуйте свои силы в более простых способах заработка – на заданиях, в социальных сетях, в браузере.

Такая работа подходит всем, кто хочет зарабатывать в интернете. Однако много на этом заработать также не получится. В каждом деле нужен опыт и заказы на транскрибацию зачастую срочные, поэтому работать нужно быстро. Умение быстро печатать основной плюс, если вы таковым владеете.

Для меня было прискорбно узнать, что получить заказ на транскрибацию быстро и в первый же день можно только платно. Так как фриланс биржи требуют оплату за заказ либо ежемесячную подписку. Иными словами, чтобы работать, сначала заплати, что противоречит моим логическим представлениям о работе какой бы то ни было. 

Вам может быть интересно:  Как стать копирайтером в 2021 году и зарабатывать на написании текстов за деньги: инструкция для новичков

Ведь если вы ищите работу или подработку в интернете существует огромная вероятность, что у вас нет денег, поэтому вы хотите их заработать. С каких тогда щей мне платить подписку? Я понимаю, биржа может забирать процент с заказа при оплате вашей работы заказчиком.

Что нужно знать и уметь для заработка на наборе текстов?

  • Быть грамотным, ведь текст после расшифровки не должен содержать ошибок. Важно правильно расставлять запятые и другие знаки препинания. Знать, как оформлять диалоги, прямую речь и т.д.
  • Необходимо быть внимательным и усидчивым. Люди могут говорить неотчетливо, глотать слова, реплики – накладываться друг на друга. При наборе текста важно разобраться, кто и что сказал, правильно указать спикеров.
  • В аудио и видео файлах могут встречаться непонятные термины. Важно проверять, как они пишутся, и набирать правильно.
  • Важен хороший слух и высокая скорость печати. Оптимально владеть 10-ти пальцевым методом набора на компьютере.
  • Необходимо иметь качественную гарнитуру с функцией шумоподавления.

    Есть специализированное ПО, которое помогает обрабатывать аудиофайлы, убирать шумы, замедлять или ускорять запись, что помогает быстрее делать транскрибацию. Желательно знать такие программы и уметь ими пользоваться.

Сколько можно заработать на транскрибации

Многие биржи предлагают работу с поминутной оплатой. Иногда ее рассчитывают с учетом особенностей текста. К примеру, перепечатанной статье может требоваться редактура или замена терминов на более понятные.

В среднем стоимость таких услуг на бирже фриланса составляет 500-1000 рублей за проект. Также возможны расценки 5-10 рублей за 1 минуту. Итоговая стоимость зависит от степени сложности текста для восприятия и качества записи. Опытный пользователь способен повысить свой доход за работу по переводу видео или аудио в текст до 2000-3000 рублей в сутки. При этом он будет тратить на нее 6-7 часов.

Еще одним важным фактором, который влияет на эффективность работы по переводу аудио в текст онлайн, считается скорость печати. При правильном использовании дополнительных программ удастся существенно повысить ставку.

Техническая иллюстрация

При правильном подходе в этой сфере можно неплохо зарабатывать

На какой заработок можно рассчитывать?

Новички берут за расшифровку от 8-10 рублей за минуту записи. Расценки фрилансеров с опытом начинаются от 15-20 рублей. Например, стенограмма часового интервью или выступления может стоить 1500-1800 рублей.

Цены зависят от качества исходных материалов (четко или нет слышно речь, имеются ли помехи и шумы), продолжительности, количества говорящих, тематики (технический или бытовой текст), необходимости дополнительной обработки и ряда других параметров.

  • За срочную транскрибацию могут брать от 50 рублей за минуту. Например, когда выполнить заказ нужно за день.
  • Расшифровка записи с судебного заседания стоит от 50 рублей за минуту.
  • Набор текста с англоязычного источника – от 60-70 руб. С других иностранных языков – до 150 рублей за минуту. Чем реже язык, тем выше цена.

В месяц можно получать 15-25 тыс. рублей. Есть компании, в которых заработок на транскрибации может быть выше – до 30-40 тысяч рублей при полной нагрузке (5 дней в неделю). О таких работодателях расскажем ниже.

Нужно учитывать, что на набор текста требуется минимум в 3 раза больше времени, чем продолжительность записи. В случае низкого качества исходных материалов – обработка занимает до 6 часов на каждый час аудио файла.

Где найти работу транскрибатором — лучшие сайты для поиска заказов

На просторах интернета имеются специальные площадки, где требуется транскрибатор на удаленную работу. Как правило, поиск вакансий происходит на биржах фрилансах и досках объявлений. О лучших и самых популярных из них я расскажу прямо сейчас.

  1. Work-Zilla — потрясающая биржа фриланса, на которой вы найдете большое количество вакансий транскрибера для начинающих. Для начала работы необходимо пройти легкий экзамен, а также оплатить подписку на рассылку вакансий. Стоит это очень недорого, зато существенно снижает конкуренцию и предрасполагает заказчиков.
  2. Kwork — отличный сервис, на котором вы можете предложить свои услуги по транскрибации аудио и видео в текст. Для этого создаются «кворки», где вы указываете, какой объем работы и за какую стоимость готовы выполнить.
    Техническая иллюстрация
  3. Weblancer — надежная биржа фриланса, которую вы можете дополнительно использовать для поиска подходящих заказов. Новые пользователи проекта получают до 50 универсальных заявок за заполнение личных данных.
  4. Advego — крупная биржа копирайтинга. На ней большинство заказов связано с написанием, переводом, корректировкой и транскрибацией текста. Помимо этого есть и другие легкие поручения по отличным ценам.
  5. МогуЗа — сервис, который идеологически напоминает Kwork. Здесь вы можете предложить свою вакансию «транскрибация текста» по фиксированной цене (от 100 рублей).
  6. АудиоБюро — специализированный сайт для заработка на транскрибации, рерайте, переводах и т.д. На площадке постоянно появляются новые заказы по очень приятным ценам.
  7. Freelance.ru — востребованная биржа фриланса с большим количеством заказов. Для работников здесь предлагается большой спектр возможностей – например, размещение портфолио, подписка на рассылку, виртуальный менеджер, безопасная сделка и многое другое.
  8. FL — очень крупная и известная биржа фриланса, на которой собраны тысячи вакансий для удаленной работы (в том числе и по транскрибации). Можно работать бесплатно, а для продвинутых пользователей предусмотрен платный Pro аккаунт.

Совет: зарегистрируйтесь сразу на нескольких проектах, чтобы расширить базу заказов и получить больше шансов на выполнение оплачиваемой работы.

Как я уже отметил ранее, помимо бирж фриланса также существуют бесплатные доски объявлений, где найти заказ для реализации заработка на транскрибации тоже достаточно просто. Среди них можно выделить:

  • Avito;
  • Olx;
  • Юла;
  • HeadHunter;
  • SuperJob.

Где искать заказчиков

Конечно, любого новичка интересует, где искать заказчиков, так как это один из основополагающих вопросов в фрилансе. Конечно, самое надежное место, где можно найти заказчиков, это биржи фриланса.

Вам может быть интересно:  Заработок в интернете без вложений для подростков — ТОП 17 способов для новичков с примерами и рекомендациями

Именно здесь чаще всего попадаются подобные заказы. Практически каждый день, можно встретить заказы на транскрибацию.

Самое главное, старайтесь избегать стандартных выражений типа договорная цена, лучше опишите конкретно, что вы делаете и за какую стоимость.

Самые популярные биржи фриланса:

  • Work-Zilla. Платформа для поиска исполнителей или работодателей, где встречаются заказы по транскрибации и смежным темам (рерайт, редактура, копирайтинг). Ставка фиксированная и выбирается обеими сторонами: каждый способен предложить собственную цену.
  • Kwork. Альтернатива Work-Zilla с заказами по 500 рублей. Сколько текста предстоит расшифровать за указанную сумму – зависит непосредственно от вредности работодателя. Но чаще речь о 40-50 минутах аудио или видеозаписей.
Техническая иллюстрация
  • Weblancer. Биржа, где транскрибация встречается все реже, но зато вместо разовых подработок на Weblancer предлагают долгое сотрудничество. Предстоит расшифровывать сотни материалов почти каждый день.
  • FLru. Небезызвестная площадка, где полно работы, но новичкам на FL не рады: необходимо оформлять подписку на Premium и сражаться с бесконечной конкуренцией вокруг.
  • Advego. Биржа копирайтинга, выделяющаяся на фоне конкурентов за счет целой коллекции дополнительных заданий, включая социальное взаимодействие и редактуру текста. Транскрибация встречается часто, расценки стандартные.

Как не попасться на обман?

Часто под видом вакансий для наборщиков текстов скрываются лохотроны. Вас просят отправить страховой взнос, который якобы гарантирует, что вы будете выполнять работу хорошо. Или просят оплатить обучение, отправку исходных материалов и т.д. В общем, под любым предлогом выманивают деньги. Не соглашайтесь на подобные условия и ничего не платите.

Есть сайты, на которых вам якобы дадут задания по набору текстов из аудио и видео файлов, но при выводе денег попросят данные банковской карты (включая конфиденциальные) или потребуют заплатить взнос для обработки платежа. Это тоже лохотрон – ничего не платите.

Как найти первый заказ

Первый полноценный заказ на транскрибацию я «поймал» на сервисе воркзилла. Правда, я оплатил подписку в 590 рублей и прошел все нудные и муторные тесты, на которые тоже потратил уйму времени. В отклике на заказ я честно признался заказчице, что не имею опыта в транскрибации и буду очень стараться и прилагать все усилия для выполнения первого заказа, для получения первого опыта и положительного рейтинга.

Чистая искренняя правда и просьба о помощи действуют волшебно на заказчиков. Многие люди готовы дать вам шанс попробовать свои силы

Второй заказ я запорол, так сказать. Но, я сделал всё идеально, но заказчик попался недобросовестный и заплатил 50 рублей за 3 часа работы. Так что лучше, конечно иметь своих постоянных лояльных заказчиков отдельно от бирж. Где их найти? На сайтах поиска работы.

Как я заработал на транскрибации 0 рублей

Мне довелось посмотреть один из курсов по удаленной работе и я решил попробовать получить заказ на транскрибацию.

3 дня подряд я сидел у компьютера и мониторил объявления. Отправлял свои заявки на выполнение задания, но они доставались другим людям. Мои сообщения не работали.

Техническая иллюстрация

Скорее всего, заказчики смотрели в первую очередь на рейтинг и на количество отзывов. У кого выше эти показатели, тому и достаются заказы.

Я делаю также, когда ищу себе фрилансера. Сначала смотрю на его анкету и работы, затем принимаю решение – давать заказ или нет.

Это вовсе не обозначает, что у вас не получится заработать на транскрибации. Проявите креативность и терпение. Я просто предупреждаю вас, что легких денег не бывает и быть не может! Чем уникальнее ваш навык, тем меньше конкуренции вы встретите.

Это как профессия «грузчик». Навыков не требуется, работа тяжелая и мало оплачиваемая из-за того, что желающих всегда будет достаточно.

Где ещё можно найти клиентов?

Выходите за пределы бирж фриланса, потому что конкуренция там высокая и в некоторых случаях требуются небольшие вложения. Клиентов опытные фрилансеры находят множеством других способов. Используют форумы, видеохостинги, комментарии, предлагают реальным знакомым и конечно же через социальные сети:

Техническая иллюстрация

Подобные посты встречаются во всех социалках, но исполнитель находится очень быстро, так как за транскрибацию готовы взяться все. Чтобы стабильно получать заказы, создавайте отдельный профиль.

В него можно будет загрузить портфолио, разместить какую-то рекламу, делиться тематическим контентом:

У каждого профессионала есть своя площадка, а если сайт создавать слишком сложно, то хотя бы страничку в социальных сетях стоит завести. Только не делайте, как в этом примере, используйте естественные имя и фамилию, аватарку (можно не свои). Это будет вызывать больше доверия у потенциальных клиентов.

Чем больше сервисов вы будете использовать, тем быстрее найдете заказчиков. Кроме этого, параллельно будут раскручиваться ваши профили, а рейтинг и отзывы для фрилансеров крайне важны.

Советы по увеличение заработка

  1. Улучшайте качество и скорость своей работы. Изучите слепую печать, используйте программы для перевода аудио в текст.
  2. Изучите иностранный язык. Набивайте текст с источников на иностранном языке. Перевод + транскрибация стоят намного больше.
  3. Ищите заказы, в которых требуется не просто перевести текст из аудио в документ, а где требуется осмысления содержания и написания качественного копирайта.
  4. Используйте рефельную систему и приводите новых исполнителей в системе.
  5. Кооперируйтесь. Есть заказы, которые надо выполнить срочно, но одному человеку попросту это не успеть. Если вы дадите заказчику максимально быстрый результат, то поверьте — он ваш на всегда. За час озвучки вы на двоих можете и заработаете меньше, но и заданий будете выполнять в два больше за это же время.
Вам может быть интересно:  Каким образом можно заработать деньги в интернете с нуля — сайты, которые платят

Как увеличить доход от расшифровки аудио

Как я уже писал, базовый заработок на транскрибации аудио в текст не очень высок. Однако, его можно значительно увеличить. Первый способ я уже писал. Это увеличить свой рейтинг на биржах фриланса и наработать базу постоянных клиентов.

А второй способ – это брать более дорогие заказы на расшифровку аудио. Что влияет на стоимость заказов?

  • Некачественная запись звука. В помещении шумно, плохой микрофон или спикер далеко от микрофона.
  • Нужно сделать работу очень срочно. Обычно заказчика на Воркзилле или Кворке дают на транскрибацию около суток. Если просят быстрее, то смело увеличивайте цену работы.
  • Если разговаривает несколько человек. Обычно это полный пипец! Особенно, если эти люди говорят одновременно! Это очень сложная работа!
  • Если Заказчик хочет, чтобы Вы не просто дали ему расшифровку в виде текста, а еще и “причесали” документ. То есть, чтобы сделали форматирование текста, грамотно расставили знаки препинания  и т.п.
  • Если спикер с дефектами речи. Заикание, невнятная дикция, переизбыток слов-паразитов и т.п.
  • Спикер разговаривает на специфическом научном сленге. Вы просто можете не знать этих слов!
  • Ну и конечно же, если запись на иностранном языке. Тут даже без комментариев. Все понятно, что гораздо сложнее.

Короче, если есть такие засады, смело увеличивайте стоимость (и время) транскрибации аудио в видео в несколько раз!

Еще немного фишек для поиска заказов на транскрибацию биржах фриланса:

  • Первое время соглашайтесь на низкие цены. Главное – быстро нарастить  свой рейтинг.
  • Делайте работу качественно. Заказчики смотрят отзывы Исполнителя. Один негативный отзыв может перечеркнуть хорошую работу нескольких месяцев
  • Не работайте с проблемными заказчиками!
  • Обязательно детально уточняйте задание ПЕРЕД тем, как взять его!
  • Сделайте себе небольшое портфолио по выполненной транскрибации и покажите его заказчикам.

Все это позволит Вам стать профессиональным транскрибатором и зарабатывать себе не только на хлеб, но и на масло  с икрой 🙂

Правила перевода аудио или видео в текст

Хорошо в расшифровке видео и аудио в текст зарабатывают только те, кто готов учиться. Выйти на профессиональный уровень сразу невозможно, но нужно действовать, как настоящий специалист.

Усвойте полезные рекомендации:

  • ищите самые выгодные заказы, не беритесь за работу с низкой оплатой;
  • старайтесь красиво оформлять текст, появится шанс получить постоянного клиента;
  • правильно оформляйте диалоги в записях, указывая имена людей;
  • при отправке заявки, придумывайте что-нибудь интересное;
  • если заказ крупный, отписывайтесь по этапам его выполнения;
  • чаще задавайте вопросы для уточнения мелочей, тогда вряд ли придется дорабатывать текст;
  • если не укладываетесь в сроки, обязательно сообщите об этом заказчику;
  • совершенствуйте навыки, учитесь быстро печатать и грамотно форматировать текст;
  • учите иностранные языки, заказы на английском приносят в разы больше прибыли;
  • принимайте все заказы, а если не успеваете, передавайте их другим фрилансерам.

Преобразование аудио в текст способен выполнить только реальный человек. При использовании программ и приложений, результат получается не качественный. Помните об этом, не делайте результат такой же, как при использовании ботов. Старайтесь грамотно оформлять тексты для клиентов и они обязательно к вам вернутся.

Инструменты в помощь

Для облегчения этого не легкого труда обратите внимание, на эти вещи, они могут вам очень сильно упростить работу:

  • Microsoft Word или его аналоги. Данная программа умеет проверять проверять текст на наличие ошибок и исправлять их. Все конечно не исправит, но процентов 80-90 вполне.
  • Сервис Orfogrammka или его аналоги. Шикарный сервис, умеющий проверять орфографию, пунктуацию, грамматику, находить стилистические и речевые ошибки, предлагать варианты исправления и др.  К сожалению, сама орфограммка с недавнего времени стала платной, но маленькие текста можно проверять бесплатно. Стоимость одной проверки стоит 2 рубля, что совсем не дорого, если у вас будет большой объем работы и проверять самостоятельно времени не будет. Есть бесплатные аналоги или тот же MS Word.
  • Сервис Speechpad.ru. Позволяет надиктовать текст и перевести его в текстовый формат. Можно попробовать использовать его для расшифровки аудиофайлов, главное, чтобы качество было хорошее.
  • Dictation.io — аналог нашего спичпада иностранного производства. Как ни странно, но справляется достаточно хорошо и с русским языком.
  • speechnotes.co — ещё один зарубежный онлайн-сервис для распознавания речи. Использует для этого механизм голосового поиска Google и имеет приложение для смартфона.
  • http://www.typingstudy.com/ru/ — сайт для обучения слепому методу печати на клавиатуры. Пройдя обучение вы ускорите свой навык набора текста, что позволит быстрее выполнять задания.

Программы для перевода аудио в текст

Инструментов, способных хотя бы частично облегчить жизнь во время транскрибации, не слишком много, но парочка все же найдется:

  • Express Scribe. Гибко настраиваемый аудиопроигрыватель с возможностью выбора скорости воспроизведения контента, встроенным эквалайзером и механизмом снижения шумов в исходнике.
Техническая иллюстрация
  • LossPlay. Профессиональный инструмент для автоматической транскрибации загружаемых материалов. Предусмотрена поддержка горячих клавиш, автоматического распознавания речи и языков, доступна на русском языке. В расшифровке часто ошибается, но мелкие детали несложно подправить вручную.
  • VOCO. Разрешает начитывать текст и переносить в редактор. Распространяется по подписке. Ежемесячная абонентская плата – 1690 рублей. Пробный период предусмотрен.

Обратите внимание! Вне зависимости от используемой программы необходимо быть готовым перепроверять результаты и вносить в них коррективы. Это поможет получить идеальный текст.

Подводя итог, нужно отметить, что работа транскрибатора не самая простая и высокооплачиваемая, но обладая терпением, усидчивостью и грамотностью, вы сможете добиться успеха в этом виде деятельности.

Оцените статью
Добавить комментарии

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Заработок на транскрибации перевод из аудио и видео в текст. Как расшифровывать речь за деньги — Заработок блог
lazy placeholder.gif
Личные и профессиональные качества в резюме: примеры по профессиям